L’ascesa della Lingua d’Italia. Ospitalieri e difesa antiturca nella Descriptione della obsidione della citade Rhodiana di Guglielmo Caoursin
The rise of the Tongue of Italy. Hospitallers and Turks in the Descriptione della obsidione della citade Rhodiana by William Caoursin
Abstract
La Obsidionis urbis Rhodie descriptio di Guglielmo Caoursin, vicecancelliere dell’ordine ospitaliero, venne scritta immediatamente dopo l’assedio di Rodi del 1480. L’opera ebbe un grande successo e fu tradotta in molte lingue, tra cui l’italiano, in un momento in cui il ruolo dei cavalieri appartenenti alla lingua d’Italia assunse sempre più rilevanza nell’alta gerarchia giovannita.
The Obsidionis urbis Rhodie descriptio by William Caoursin, vice-chancellor of the Order of St. John, was written immediately after the siege of Rhodes in 1480. The work had a huge success and was translated in many idioms, among which the Italian, in a moment when the role of the Italian Knights was becoming increasingly relevant in the high hierarchy of the Convent of Rhodes.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors who publish with this Journal agree to the following terms:
Authors retain copyright and grant the Journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
This Journal permits and encourages authors to post items submitted to the Journal on personal websites or institutional repositories both prior to and after publication, while providing bibliographic details that credit, if applicable, its publication in this Journal.












