Bisanzio e l’Italia nella prima metà del Quattrocento. Libri e uomini
Byzantium and Italy in the first half of the 15th century. Books and Men
Abstract
Il saggio offre una panoramica sulla translatio di libri e uomini da Bisanzio all’Italia nella prima metà del Quattrocento, mettendo in rilievo, soprattutto, le figure (intellettuali, copisti e funzionari), gli ambienti (il monastero del Prodromo di Petra e la Megale Ekklesia) e le occasioni (il Concilio di Ferrare-Firenze) che, da parte greca, giocarono al riguardo un ruolo di primo piano.
The paper offers an overview on the translatio of both books and men from Byzantium to Italy in the first half of the 15th century, especially highlighting the figures (intellectuals, scribes, and functionaries), the environments (the Monastery of Prodromos Petra and the Megale Ekklesia), and the special events (the Council of Ferrare-Florence) that in this respect played a leading role on the Greek side.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors who publish with this Journal agree to the following terms:
Authors retain copyright and grant the Journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
This Journal permits and encourages authors to post items submitted to the Journal on personal websites or institutional repositories both prior to and after publication, while providing bibliographic details that credit, if applicable, its publication in this Journal.












